Program de lucru

8.30 AM - 16.00 PM

Transport gratuit

La comenzile peste 200 Lei

sapientia@itrc.ro

Primim comenzi si pe email

Telefon: 0754-826-814

Comandă online acum!

Program de lucru

8.30 AM - 16.00 PM

Transport gratuit

La comenzile peste 200 Lei

sapientia@itrc.ro

Primim comenzi si pe email

Telefon: 0754-826-814

Comandă online acum!

Coș cumpărături
coș
produs - 0,00 RON

Nu aveți produse în coșul de cumpărături.

Subtotal
0,00 RON

Liturgie

Liturgie

Tabel  Lista 

Setează direcție descendentă
Pagină:
  1. 1
  2. 2
  1.    Cu aparitia volumelor al II-lea si al IV-lea se încheie traducerea si publicarea în limba româna a Liturgiei Orelor. Textul original latin dupa care s-a facut traducerea este OFFICIUM DIVINUM, EX DECRETO SACROSANCTI OECUMENICI CONCILII VATICANI II INSTAURATUM AUCTORITATE PAULI PP. VI PROMULGATUM, Liturgia Horarum iuxta ritum romanum, Editio typica altera, II. Tempus quadragesimae, Sacrum Triduum Paschale, Tempus paschale; IV. Tempus per Annum, Hebdomadae XVIII-XXXIV, Libreria Editrice Vaticana, 1986. Aceasta editie a fost completata cu adaosurile facute de Congregatia pentru Cultul Divin si Disciplina Sacramentelor, adaosuri publicate în diferitele numere ale revistei Notitiae, organul oficial al acestui dicasteriu.

    Mai multe informații
  2.    Lecționarul Roman în limba română apare sub egida Conferinței Episcopale Române și va fi tipărit în șase volume: 1. Timpul Adventului și Timpul Crăciunului; 2. Timpul Postului Mare și Timpul Pascal; 3. Timpul de peste An, Săptămânile I-XVII; 4. Timpul de

    Mai multe informații
  3.    Noua ediție a Lecționarului Roman în limba română a fost realizată de Comisia liturgică din cadrul Diecezei Romano-Catolice de Iaşi după textul original latin: Missale Romanum, Ex decreto sacrosancti oecumenici Concilii Vaticani II instauratum, auctoritate Pauli PP. VI promulgatum, Ioannis Pauli PP. II cura recognitum, Ordo Lectionum Missae, Editio typica altera, Libreria Editrice Vaticana 1981. Traducerea acestor texte a fost aprobată de Conferinţa Episcopală Română cu prot. nr. 112/29.11.2006 şi a obţinut recunoaşterea (recognitio) din partea Congregaţiei pentru Cultul Divin şi Disciplina Sacramentelor prin decretul nr. 1527/03/L.

    Mai multe informații
  4.    După publicarea primei traduceri a Bibliei în Biserica Romano-Catolică din România (28 iunie 2013), traducere efectuată de pr. Alois Bulai și pr. Eduard Pătrașcu, Conferința Episcopală din România a autorizat comisia liturgică a Diecezei de Iași să opereze înlocuirea textelor biblice din Lecționarul Roman, care s-au folosit până acum pe teritoriul României, cu textele din această nouă traducere și ținând cont de a doua ediție tipică a Ordo Lectionum Missae, publicat de Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor în 1981.

    Mai multe informații
  5.    Așa cum se știe, după reforma liturgică realizată de Conciliul al II-lea din Vatican, s-au publicat două ediții tipice ale Lecționarului Roman. Prima ediție tipică pentru Biserica Catolică a fost publicată în anul 1969, iar a doua, în anul 1981. În România, prima ediție a Lecționarelor (în cinci volume, fără volumul VI) a fost publicată de pr. Ioan Ciuraru între anii 1978-1980, după Ordo Lectionum Missae din 25 mai 1969. Între anii 1999-2000, din cauza situației precare în care ajunseseră Lecționarele și mai ales din cauză că vechea ediție se epuizase, la inițiativa și sub coordonarea pr. Alois Bulai, la Editura Presa Bună s-au retipărit aceste Lecționare într-o nouă formă grafică și tipografică.

    Mai multe informații
  6.    Noua ediție a Lecționarului Roman în limba română a fost realizată de Comisia liturgică din cadrul Diecezei Romano-Catolice de Iaşi după textul original latin: Missale Romanum, Ex decreto sacrosancti oecumenici Concilii Vaticani II instauratum, auctoritate Pauli PP. VI promulgatum, Ioannis Pauli PP. II cura recognitum, Ordo Lectionum Missae, Editio typica altera, Libreria Editrice Vaticana 1981. Traducerea acestor texte a fost aprobată de Conferinţa Episcopală Română cu prot. nr. 112/29.11.2006 şi a obţinut recunoaşterea (recognitio) din partea Congregaţiei pentru Cultul Divin şi Disciplina Sacramentelor prin decretul nr. 1527/03/L.

    Mai multe informații
  7. Lecționarul Roman în limba română a apărut sub egida Conferinței Episcopale Române și a fost tipărit în șase volume: 1. Timpul Adventului și Timpul Crăciunului; 2. Timpul Postului Mare și Timpul Pascal; 3. Timpul de peste An, Săptămânile I-XVII; 4. Timpul de peste An, Săptămânile XVIII-XXXIV; 5. Sfinții; 6. Pentru Liturghiile rituale, pentru Liturghiile celebrate pentru diferite necesități sau intenţii, Liturghiile votive şi la Liturghiile pentru răposați.

    Mai multe informații
  8.    Cu publicarea Liturghierului roman, Comisia liturgică a Diecezei de Iaşi îşi vede încoronată munca de aproape zece ani de când lucrează la traducerea şi publicarea cărţilor liturgice în limba română. În anii ’70, reforma liturgică promovată de Conciliul a...

    Mai multe informații
  9.    Aparitia în limba româna a volumului I din Liturgia orelor, Timpul Adventului si al Craciunului, este un eveni­ment editorial în lumea catolica de limba româna. Dupa publicarea traducerii Noului Testament, acesta este al doilea mare proiect la care s-a angajat Comisia Biblica si Liturgica din cadrul Institutului Teologic Romano-Catolic „Sfântul Iosif” din Iasi.

    Mai multe informații
  10.    Aparitia în limba româna a volumului I din Liturgia orelor, Timpul Adventului si al Craciunului, este un eveni­ment editorial în lumea catolica de limba româna. Dupa publicarea traducerii Noului Testament, acesta este al doilea mare proiect la care s-a angajat Comisia Biblica si Liturgica din cadrul Institutului Teologic Romano-Catolic „Sfântul Iosif” din Iasi.

    Mai multe informații

Tabel  Lista 

Setează direcție descendentă
Pagină:
  1. 1
  2. 2
Fabian David